Las flores de la materia médica china 本草花 Běn cǎo huā

Eduard Genís Sol, julio del 2020

La mayoría de los remedios integrantes de la materia médica china (本草, Běn cǎo) pertenecen al mundo vegetal y, entre ellos, tenemos un buen contingente de flores (花, Huā), que se distribuyen entre diferentes grupos y subgrupos de dicha materia médica en función de sus respectivas acciones.

Cada flor, hoja, corteza, tallo, raíz o planta entera tiene un instante clave de recolección, momento en que la esencia (精, Jīng) del remedio está concentrada en la parte recolectada de la planta. Por lo que hace referencia a las flores, la regla general es la de recolectarlas antes de que se abran completamente; es lo que se hace, por ejemplo, con Méi Guī Huā (玫瑰花, Flos Rosae Rugosae), con Kuǎn Dōng Huā (款冬花, Flos Farfarae) o con Hé Huān Huā (合欢花, Flos Albizziae Julibrissin). En otros casos, como por ejemplo Jīn Yín Huā (金银花, Flos Lonicerae Japonicae) o Xīn Yí Huā (辛夷花, Flos Magnoliae Liliflorae), la recolección se realiza incluso antes de que se abra la flor y de que se despliegue un solo pétalo; en cambio, otras flores, como Jú Huā (菊花, Flos Chrysanthemi Morifolii) o Xuán Fù Huā (旋覆花, Flos Inulae), se recogen una vez abiertas. Incluso, en flores como el cártamo, Hóng Huā (红花, Flos Carthami), no sólo se espera a que estén completamente abiertas para recolectarlas, sino que también hay que aguardar a que cambien de color y que pasen del amarillo al rojo, ya que éste es su momento óptimo de recolección.

Asimismo, hay que tener en cuenta que tanto los remedios con fragancia aromática (香, Xiāng) como la mayoría de los picantes (辛, Xīn) y la generalidad de las flores (花, Huā) poseen ingredientes que se destruyen con una decocción larga, de manera que es conveniente añadirlos cuando sólo faltan unos cinco minutos para finalizar la decocción. Por lo tanto, las flores se añaden al final (后下, Hòu xià) de la misma, cuando faltan unos cinco minutos para que finalice.

Las flores de la materia médica china que aparecen en los siguientes grupos y subgrupos son las siguientes:

Remedios picantes y tibios que resuelven el exterior (辛温解表药, Xīn wēn jiě biǎo yào):

Xīn Yí Huā (辛夷花, Flos magnoliae liliflorae): La flor de magnolia es picante, tibia, se orienta hacia el pulmón y el estómago y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Disipa el viento-frío y libera los orificios de la nariz (en caso de rinitis, de sinusitis, o de pérdida del olfato) tanto en el contexto de un viento-frío como en el de un viento-calor. De 3-9 gramos diarios.

Remedios picantes y frescos que resuelven el exterior (辛凉解表药, Xīn liáng jiě biǎo yào):

Jú Huā (菊花, Flos chrysanthemi morifolii): La flor del crisantemo es picante, dulce, amarga y ligeramente fría, y su tropismo es hacia el pulmón y el hígado. Sin cocción (生, Shēng), la flor del crisantemo amarillo -Háng Jú Huā- disipa el viento-calor, clarifica el calor y resuelve la toxicidad (es útil en caso de inflamaciones cutáneas generadas por calor tóxico). Salteada al amarillo (炒黄, Chǎo huáng), la flor del crisantemo blanco -Chú Jú Huā- clarifica el hígado, drena el fuego e ilumina los ojos (trata los desórdenes oculares generados por un vacío del yīn del hígado, o por un viento-calor en el canal del hígado, o por un fuego del hígado) y calma el yáng del hígado (que produce cefalea y vértigo). El crisantemo amarillo (杭菊, Háng Jú) es mejor para dispersar el viento-calor; el blanco (滁菊, Chú Jú), lo es para el resto de las indicaciones. De 10-15 gramos diarios.

Jú Huā (野菊花, Flos chrysanthemi indici): Picante, amarga y ligeramente fría, la flor de crisantemo silvestre posee un tropismo hacia el pulmón y el hígado. Sin cocción (生, Shēng) clarifica el calor y resuelve la toxicidad. Trata los abscesos, la inflamación de garganta y la conjuntivitis aguda. De 10-15 gramos diarios.

Remedios que clarifican el calor y drenan el fuego (清热泻火药, Qīng rè xiè huǒ yào):

Gǔ Jīng Cǎo (谷精草, Scapus et inflorescencia eriocaulonis): El eriocaulo es dulce, picante, entre neutro y fresco, y se dirige al hígado y al estómago. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Clarifica el calor del hígado, dispersa el vientocalor e ilumina los ojos (en caso de ojos enrojecidos, hinchados y dolorosos a causa de un viento-calor o de calor en el canal del hígado). Está contraindicado para tratar desórdenes oculares derivados de un vacío del yīn. De 6-15 gramos diarios.

Méng Huā (密蒙花, Flos buddleiae officinalis inmaturus): La cola de perro (buddleja) es dulce, fresca y se dirige al hígado. Es un remedio de la oftalmología ya que, sin cocción (生, Shēng), clarifica el hígado, ilumina los ojos y remueve las obstrucciones visuales generadas por un fuego del hígado o por un vacío del yīn del hígado. De 6-10 gramos diarios.

Xià Kū Cǎo (夏枯草, Spica prunellae vulgaris): La prunela es amarga, picante y fría. Se dirige al hígado y la vesícula biliar y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Drena el fuego del hígado (en caso de ojos hinchados, enrojecidos y dolorosos derivados de un fuego del hígado o de un vacío del yīn del hígado). Además, hace descender el yáng del hígado que produce cefalea, irritabilidad e insomnio, y dispersa los bultos y resuelve la toxicidad (en caso de bocio, escrófula o de nódulos mamarios producidos por un estancamiento del transformado en fuego que genera mucosidades-fuego). Trata la hipertensión generada por un por fuego del hígado o por un ascenso hiperactivo del yáng del hígado. De 10-15 gramos diarios.

Remedios que clarifican el calor y resuelven la toxicidad (清热解毒药, Qīng rè jiě dú yào):

Jīn Yín Huā (金银花, Flos lonicerae japonicae): La madreselva es dulce, fría y con tropismo hacia el pulmón, el estómago, el intestino grueso y el corazón. Sin cocción (生, Shēng), o bien salteada al amarillo (炒黄, Chǎo huáng), clarifica el calor y resuelve la toxicidad (es el remedio con un espectro de aplicación más amplio para ello, de manera que puede prescribirse para tratar cualquier desorden derivado de un calor tóxico (en términos de medicina subvencionada, tiene una acción antibacteriana y antiviral). Es muy polivalente, pero está especialmente adaptada para tratar los abscesos pulmonares, la mastitis, la inflamación de garganta y los abscesos cutáneos. Sin cocción (生, Shēng) dispersa el vientocalor y trata el estadio inicial de las enfermedades de la tibieza y el calor que penetra en los aspectos , construcción o sangre. Asimismo, clarifica el calor tóxico del estómago y del corazón. Salteada al negro (炒炭, Chǎo tàn), detiene la disentería producida por humedad-calor en el intestino grueso o por calor tóxico ya que, además, refresca la sangre. Es inadecuada para tratar los abscesos yīn (los que producen un pus muy claro) y suele asociarse a menudo con Lián Qiáo. De 10-30 gramos diarios.

Zǐ Huā Dì Dīng (紫花地丁, Herba violae yedoensitis cum radice): La flor de la viola es amarga, picante y fría, y con tropismo hacia el corazón, el hígado y el estómago. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Clarifica el calor y resuelve la toxicidad (asociada con Pú Gōng Yīng, trata los forúnculos, los abscesos y otras inflamaciones de la piel). También clarifica el calor e ilumina los ojos (en caso de dolor, inflamación y enrojecimiento producidos por calor en el canal del hígado; para ello, se suele asociar con Jú Huā). También resuelve el veneno de las serpientes. De 15-30 gramos diarios.

Remedios que precipitan el agua drásticamente (峻下逐水药, Jùn xià zhú shuǐ yào):

Yuán Huā (芫花, Flos genkwa): La flor de genkwa es picante, amarga, tibia y tóxica, y con tropismo hacia el pulmón, el riñón y el intestino grueso. Tostada con vinagre de arroz (醋炙, Cù zhì) precipita y desinhibe el agua, dispersa las mucosidades y alivia la tos (precipita el agua del pecho y de los flancos y, al mismo tiempo, también dispersa las mucosidades y alivia la tos). De 1,5-3 gramos diarios. Contraindicada durante el embarazo y en pacientes débiles. Choca con Gān Cǎo.

Remedios que calientan el interior (温里药, Wēn lǐ yào):

Dīng Xiāng (丁香, Flos caryophylli): El clavo es picante y tibio, y con tropismo hacia el estómago, el bazo y el riñón. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Calienta el centro y hace descender el reflujo (en caso de vómitos, diarrea e hipo generados por frío en el estómago, tanto por un frío plenitud como por un frío vacío); disipa el frío y alivia el dolor (en caso de dolor en el conducto del estómago y en el abdomen causados por el frío, puede asociarse con Yán Hú Suǒ + Wǔ Líng Zhī + Jú Hóng), y calienta el riñón y asiste al yáng (en caso de un vacío del yáng del riñón que genera impotencia e inundaciones y pérdidas por frío en el útero). Su aceite esencial, Dīng Xiāng Yóu (丁香油) se utiliza en uso externo (aplicación tópica) para tratar el impedimento frío y la odontalgia. De 3 a 5 gramos diarios en una decocción corta de unos cinco minutos. Contraindicado en cuadros de calor plenitud o de vacío de yīn con calor. Teme a Yù Jīn (郁金).

Remedios que calientan y transforman las mucosidades-frío (温化寒痰药, Wēn huà hán tán yào):

Xuán Fù Huā (旋覆花, Flos inulae): La flor de ínula es amarga, picante, salada y ligeramente tibia, y se dirige al pulmón, al bazo, al estómago y al intestino grueso. Tostada con miel (蜜炙, zhì), transforma las mucosidades y calma la disnea (mucosidades-frío o mucosidades-calor en el pulmón). No es secante y, al contrario que la mayoría de las flores, hace descender el del pulmón. Sin cocción (生, Shēng), hace descender el reflujo y detiene el vómito (en caso de mucosidades fluidas en el estómago, o de mucosidades-humedad) y activa la sangre y libera los colaterales (en caso de dolor torácico y asociada con Xiāng Fù). De 3-10 gramos diarios. Tiene que decoctar envuelta en una gasa para evitar que flote. Contraindicada en caso de tos generada por un vacío del yīn.

Remedios que detienen la tos y calman la disnea (止咳平喘药, Zhǐ ké píng chuǎn yào):

Kuǎn Dōng Huā (款冬花, Flos farfarae): La flor del tusilago es picante, tibia y con tropismo hacia el pulmón. Humedece el pulmón, transforma las mucosidades y alivia la tos. Se utiliza sin cocción (生, Shēng) si el origen de la tos es externo, tostada con miel (蜜炙, zhì) si es interno, y salteada al amarillo (炒黄, Chǎo huáng) en caso de mucosidades-frío. Tostada con miel (蜜炙, zhì), también trata la hemoptisis derivada de un vacío del yīn del pulmón). De 5-10 gramos diarios.

Remedios que tranquilizan el espíritu nutriendo el corazón (养心安神药, Yǎng xīn ān shén yào):

Hé Huān Huā (合欢花, Flos albizziae julibrissin): La flor de albizia es dulce y neutra y su tropismo es hacia el corazón y el hígado. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Tranquiliza el espíritu y resuelve la depresión mental, y se utiliza cuando el cuadro se acompaña de dolor epigástrico y de opresión torácica. De 5-10 gramos diarios.

Remedios que rectifican el   (理气药, Lǐ qì yào):

Méi Guī Huā (玫瑰花, Flos rosae rugosae): La rosa china (o rosa de Bengala) es dulce, ligeramente amarga y tibia. Con tropismo hacia el hígado y el bazo, se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Moviliza el y resuelve la sobrepresión (trata la desarmonía hígado-bazo, ya que distiende el hígado y armoniza el estómago). También trata el del hueso de ciruela (梅核气, Méi hé qì), y armoniza la sangre y dispersa la estasis (en caso de menstruaciones irregulares o de dolor menstrual). De 3-6 gramos diarios.

Remedios que activan la sangre y disipan la estasis (活血祛瘀药, Huó xuè qū yū yào):

Hóng Huā (红花, Flos carthami): La flor de cártamo es picante y ligeramente tibia. Se dirige al hígado y al corazón y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Activa la sangre y libera las menstruaciones (en caso de menstruaciones dolorosas, o bloqueadas, o en caso de dolor abdominal del posparto; para ello, suele asociarse con Dāng Guī, Táo Rén y Chuān Xiōng). Disipa la estasis y alivia el dolor (cualquier tipo de dolor generado por una estasis de sangre: dolor torácico, en el conducto del estómago, en los flancos, concreciones y acumulaciones, golpes y caídas, dolor precordial, o abscesos que no pueden erupcionar). La potencia de su acción deriva de su posología: de 1-2 gramos diarios estimula la producción de sangre nueva y disipa suavemente la estasis; de 3-5 gramos diarios armoniza la sangre; de 6-10 gramos diarios activa la sangre y disipa la estasis y de 10-15 gramos diarios rompe la estasis. Hay que añadirla al final de la decocción y está contraindicada durante el embarazo.

La variedad del oeste (Oriente Medio está en el oeste de China), el azafrán, Hóng Huā (西红花) -literalmente: flor roja del oeste-, es dulce, ligeramente fría, también se dirige al hígado y al corazón, se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng) y posee acciones similares a las de Hóng Huā, aunque es más potente que este último para activar la sangre, disipar la estasis y liberar las menstruaciones. También refresca la sangre y resuelve la toxicidad (en caso sobrepresión de calor con estasis de sangre). De 1-3 gramos diarios. Contraindicado durante el embarazo.

Remedios que refrescan la sangre y detienen las hemorragias (凉血止血药, Liáng xuè zhǐ xuè yào):

Huái Huā (槐花, Flos sophorae japonicae) y Huái Huā (槐花米, Flos sophoreae japonicae inmaturus): La flor y el botón floral de la sófora son amargos y ligeramente fríos, y su tropismo es el hígado y el intestino grueso. Salteados al negro (炒炭, Chǎo tàn), refrescan la sangre y detienen las hemorragias (hematemesis, epistaxis, y, sobre todo, hemafecia y hemorroides sangrientas). Sin cocción (生, Shēng), drenan el fuego del hígado e iluminan los ojos (en caso de cefalea y de ojos enrojecidos e hinchados a causa de un ascenso del fuego del hígado). Huái Huā (槐花) es la flor y Huái Huā (槐花米) es el botón floral inmaduro. Los dos tienen las mismas acciones, pero Huái Huā Mǐ es más potente que Huái Huā para detener las hemorragias. De 10-15 gramos diarios. Hay que tener precaución ante patrones de frío vacío del bazo y del estómago.

Remedios que disipan la estasis y detienen las hemorragias (祛瘀止血药, Qū yū zhǐ xuè yào):

Pú Huáng (蒲黄, Pollen typhae): El polen de anea es dulce y neutro, y se dirige al hígado y al corazón. Sin cocción (生, Shēng), o bien salteado al negro (炒炭, Chǎo tàn), transforma la estasis y detiene las hemorragias (trata todo tipo de hemorragias, tanto las internas como las externas, y tanto en cuadros de frío como en cuadros de calor: hemoptisis, hematemesis, epistaxis, hematuria, inundaciones y pérdidas…). Sin cocción (生, Shēng), activa la sangre y alivia el dolor: asociado con excrementos de ardilla (五灵脂, Wǔ Líng Zhī), alivia el dolor producido por una estasis de sangre: dolor menstrual, o abdominal, o en el conducto del estómago, o retención de loquios o de placenta, o en caso de traumatismos) y desinhibe la orina y libera la estranguria (estranguria de la sangre). De 3-10 gramos diarios decoctados en una bolsa para impedir que flote. Contraindicado durante el embarazo.

Esta entrada fue publicada en Farmacopea. Guarda el enlace permanente.