Caldear el hígado
暖肝
Nuǎn gān
Eduard Genís Sol, diciembre del 2022
Se trata de un método de tratamiento sinónimo de caldear el hígado y disipar el frío (暖肝散寒, Nuǎn gān sàn hán), que se utiliza en caso de un estancamiento de frío en los vasos del hígado (寒滞肝脉, Hán zhì gān mài).
El canal del hígado, reversión del yīn del pie (足厥阴肝经, Zú jué yīn gān jīng) circula por el interior de los muslos, rodea los genitales, alcanza el abdomen menor y ambos lados del estómago; penetra en el hígado, envuelve a la vesícula biliar, asciende por el diafragma y se dispersa por los flancos y por el pecho. El frío-humedad (寒湿, Hán shī) puede invadir el interior del cuerpo siguiendo el curso de dicho canal y forzando al Qì del hígado a descender, lo que causa cambios patológicos tanto en el abdomen menor (少腹, Shǎo fù), como en los dos yīn (二阴, Èr yīn) -los orificios anal y genital-. Básicamente produce una condensación de frío en los genitales que se conoce como un estancamiento de frío en los vasos del hígado (寒滞肝脉, Hán zhì gān mài).
Así, si el frío perverso invade directamente el canal del hígado, queda condensado en dicho canal (肝经寒凝, Gān jīng hán níng) y estanca el Qì del canal en diversas localizaciones a lo largo del mismo. Si alcanza el vértice de la cabeza, produce cefalea (头痛, Tóu tòng); si el frío se condensa en el pecho y los flancos, dolor en estas ubicaciones (胸胁痛, Xiōng xié tòng); si afecta a los tendones, hipertonicidad de los mismos (筋挛急, Jīn luán jí) con imposibilidad de extensión y, especialmente, una enorme dificultad para levantar los brazos; si afecta a la sangre, distensión (胀, Zhàng) del flanco derecho; si el frío se condensa en el abdomen menor (少腹, Shǎo fù), dolor (痛, Tòng), hernia inguinal (疝气, Shàn qì) y, eventualmente, una retracción de los testículos y del escroto (阴囊缩, Yīn náng suō). Asimismo, el estancamiento del Qì propiciado por el frío podría afectar al estómago, lo que generaría una ingesta tórpida (纳呆, Nà dāi) y vómitos (呕吐, Ǒu tù) de líquidos claros. Todo ello puede venir acompañado de una saburra lingual blanca y lustrosa (舌苔白滑, Shé tāi bái huá) y de un pulso profundo y de cuerda (沉弦脉, Chén xián mài) o bien lento (迟脉, Chí mài).
Los métodos de tratamiento (治法, Zhì fǎ) indicados son caldear el hígado y disipar el frío (暖肝散寒, Nuǎn gān sàn hán), y la materia médica (本草, Běn cǎo) apropiada para ello la encontramos en el subgrupo de los remedios que calientan los canales y detienen las hemorragias (温经止血药, Wēn jīng zhǐ xuè yào) -como Ài Yè (艾叶), las hojas de artemisa-, en el grupo de remedios que calientan el interior (温里药, Wēn lǐ yào) -como Ròu Guì (肉桂), la corteza de la canela, Wū Yào (乌药), la ‘lindera obtusiloba’, Wú Zhū Yú (吴茱萸), la evodia, o Xiǎo Huí Xiāng (小茴香), el hinojo -, en el grupo de los remedios que rectifican el Qì (理气药, Lǐ qì yào) -como Jú Hé (橘核), las pepitas de la mandarina, o Lì Zhī Hé (荔枝核), el hueso del lichi-; o, incluso, en el subgrupo de los remedios que suplementan el yáng (补阳药, Bǔ yáng yào), como Yín Yáng Huò (淫羊藿),el epimedio.
Por lo que se refiere a las fórmulas (方剂, Fāng jì) para modificar, tanto el brebaje para caldear el hígado (暖肝煎, Nuǎn gān jiān) como el polvo de lindera del escenario celestial (天台乌药散, Tiān tái wū yào sǎn) deben tenerse en cuenta.
El siguiente artículo será “Beneficiar el estómago (益胃)”.