La decocción del dragón amarillo 黄龙汤 Huáng lóng tāng

Eduard Genís Sol, setiembre del 2018

Forma parte del grupo de las fórmulas que drenan y precipitan (泻下剂, Xiè xià jì); concretamente, al subgrupo de las fórmulas que suplementan y atacan simultáneamente (攻补兼施剂, Gōng bǔ jiān shī ). Este subgrupo de fórmulas trata el estreñimiento (便秘, Biàn bì) causado por una plenitud interna (内实, Nèi shí) y por un vacío interno (内虚, Nèi xū) que se producen de forma concomitante. Este escenario requiere drenar y precipitar y, simultáneamente, suplementar para, con ello, asegurar el peristaltismo intestinal y, al mismo tiempo, salvaguardar el . Si sólo suplementásemos, las heces continuarían estancadas; si únicamente las precipitásemos, el quedaría dañado.

Acciones e indicaciones  功效主治 Gōng xiào zhǔ zhì

- Clarifica el calor y libera las heces (清热通便, Qīng rè tōng biàn).

- Suplementa el y nutre la sangre (补气养血, Bǔ qì yǎng xuè).

Esta fórmula trata un cuadro de calor plenitud interno (内实热, Nèi shí rè) acompañado de un vacío del y de la sangre (气血虚, Qì xuè xū). Este contexto determina un estreñimiento (便秘, Biàn bì) caracterizado por la expulsión exclusiva de fluidos transparentes y acuosos al defecar. Se acompaña de un dolor abdominal (腹痛, Fù tòng) que empeora con la presión, de un discurso desquiciado (言语错乱, Yán yǔ cuò luàn), de un habla delirante (谵语, Zhān yǔ), de una efusión de calor (发热, Fā rè) -o fiebre-, de sed (口渴, Kǒu kě), de sequedad bucal y lingual (口舌干, Kǒu shé gàn) y de astenia (疲乏, Pí fá). Todo ello asociado con una saburra lingual amarillenta y seca (舌苔黄干, Shé tāi huáng gān) o negruzca (舌苔黑, Shé tāi hēi) y con un pulso vacío (虚脉, Xū mài).

En este contexto, el calor plenitud interno (内实热, Nèi shí rè), no es más que un patrón de las entrañas del yáng brillante (阳明腑证, Yáng míng fǔ zhèng), que se caracteriza por una acumulación de calor en el estómago y en el intestino grueso. Si este calor consume los fluidos del intestino grueso, las heces se deshidratan y, con ello, se encallan y dan lugar a un estreñimiento; si la deshidratación de las heces es extrema, éstas se compactan, y los pocos fluidos intestinales que ‘sobreviven’ al calor no pueden penetrarlas en absoluto, situación que provoca que se excreten en forma de diarrea acuosa. El dolor abdominal que empeora con la presión es un signo de plenitud interna, y tanto un discurso desquiciado como un habla delirante ponen de manifiesto que el calor interno, de tendencia ascendente, perturba el espíritu del corazón (热扰心神, Rè rǎo xīn shén). La fiebre, la sed, la sequedad bucal y lingual, y la saburra lingual amarillenta y seca o negruzca se producen porque el calor interno daña y seca los fluidos corporales. Finalmente, tanto el cansancio como el pulso vacío sugieren un vacío del y de la sangre.

Para tratar este patrón complejo, hay que precipitar y suplementar de forma simultánea, y esto es lo que hace la decocción del dragón amarillo (黄龙汤, Huáng lóng tāng).

Composición de la fórmula  方剂配伍 Fāng jì pèi wǔ

(生, Shēng) 大黄 Dà Huáng, 9 gramos.

芒硝 Máng Xiāo, 6 gramos.

(生, Shēng) 厚朴 Hòu Pǒ, 12 gramos.

(生, Shēng) 枳实 Zhǐ Shí, 9 gramos.

人参 Rén Shēn, 6 gramos.

(生, Shēng) 当归 Dāng Guī, 9 gramos.

甘草 Gān Cǎo, 3 gramos.

Esta fórmula no es más que una modificación de la decocción mayor para coordinar el (大承气汤, Dà chéng qì tāng) adaptada a un cuadro de un vacío del y de la sangre concomitantes. El texto original indica que hay que decoctar los ingredientes de la fórmula con tres rodajas de Shēng Jiāng (生姜), la raíz del jengibre fresco, dos piezas de Dà Zǎo (大枣), el jujubo, y tres gramos de (生, Shēng) Jié Gěng (桔梗), la raíz de farolillo.

Explicación de la composición de la fórmula  方剂组成  Fāng jì zǔ chéng

Dà Huáng, el ruibarbo, es amargo y frío, y se dirige hacia el bazo, el estómago, el intestino grueso, el hígado y el corazón. Sin cocción (生, Shēng) drena y precipita para atacar las acumulaciones (calor, frío, alimentos…) acompañadas de estreñimiento. A partir de 3 gramos diarios, cuanto más importante sea la posología, mayor será su efecto precipitante; y, sin cocción (生, Shēng), dicha acción alcanza su punto álgido. Asimismo, el tiempo de decocción también incide en dicho efecto de manera inversamente proporcional: 5 minutos de decocción suponen un efecto purgante muy fuerte; 15 minutos, un efecto fuerte; y 30 minutos, un efecto moderado. Máng Xiāo, la mirabilita o ‘sal de Glauber’, es amarga, salada, fría y con tropismo hacia el estómago y el intestino grueso. Sin cocción (生, Shēng), drena, precipita y ablanda los endurecimientos (trata el estreñimiento por calor en las entrañas del yáng brillante si se asocia con Dà Huáng) y clarifica el calor. Ambos remedios -Dà Huáng y Máng Xiāo- clarifican el calor, ablandan los endurecimientos y precipitan la acumulación de heces.

Hòu Pǒ, la corteza de la magnolia, es amarga, picante, aromática y tibia, y posee un tropismo hacia el bazo, el estómago, el pulmón y el intestino grueso. Sin cocción (生, Shēng), moviliza el , dispersa las acumulaciones y hace descender el . Zhǐ Shí, la naranja amarga sin la pulpa, cuando el fruto es pequeño e inmaduro, es amarga, picante y ligeramente fría. Con tropismo hacia el bazo y el estómago, actúa sobre todo en el calentador medio y en el inferior, aunque también lo hace en el superior. Sin cocción (生, Shēng) rompe el y elimina la sensación de plenitud, dispersa las acumulaciones y alivia el dolor. Estos dos remedios -Hòu Pǒ y Zhǐ Shí- forman parte de la fórmula para movilizar el , de manera que su circulación resuelva la distensión y la plenitud, además de drenar el calor y precipitar la acumulación de heces.

Rén Shēn, el ginseng, es dulce, ligeramente amargo y ligeramente tibio, y se dirige al corazón, al pulmón, al bazo y al riñón. Suplementa con fuerza el original (补元气, Bǔ yuán qì) y el del bazo (补脾气, Bǔ pí qì). Gān Cǎo, el regaliz, es dulce y neutro. Su tropismo son los doce canales, especialmente el corazón, el pulmón, el bazo y el estómago. Suplementa el bazo y, además, armoniza las naturalezas de los remedios de la fórmula.

Dāng Guī, la raíz de angélica, es dulce, picante y tibia, con tropismo hacia el hígado, el corazón y el bazo. Sin cocción (生, Shēng), nutre la sangre del hígado y del corazón, humedece los intestinos y hace descender el del pulmón (es un remedio asistente para hacer descender el reflujo del del pulmón).

Shēng Jiāng: Picante y tibia, la raíz del jengibre posee un tropismo hacia el pulmón, el bazo y el estómago. Utilizada siempre sin cocción (生, Shēng), armoniza el centro. Dà Zǎo, el jujubo, es dulce, tibio y se dirige al bazo y al estómago. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Suplementa el centro y beneficia el (en caso de un vacío del del bazo manifestado con cansancio), nutre la sangre y tranquiliza el espíritu. Jié Gěng, la raíz de farolillo, es amarga, picante y neutra; con tropismo hacia el pulmón, se trata de un remedio guía del pecho y del pulmón que forma parte de esta fórmula para aprovechar su movimiento ascendente.

Contraindicaciones  禁忌  Jìn jì

La decocción del dragón amarillo (黄龙汤, Huáng lóng tāng) no debe utilizarse para tratar una expulsión de fluidos transparentes y acuosos al defecar que se produzca a partir de un patrón de vacío (虚证, Xū zhèng) que no venga acompañado de un calor plenitud interno (内实热, Nèi shí rè).

Variaciones  加减  Jiā jiǎn

- En caso de que el tratamiento con esta fórmula se centre en pacientes ancianos, débiles o en niños, hay que reducir la posología de Máng Xiāo, la mirabilita o ‘sal de Glauber’, e incrementar la de Rén Shēn, el ginseng, y la de Dāng Guī, la raíz de angélica.

- En caso de una sequedad bucal y labial importante, añadiríamos Shēng Dì Huáng, la rehmannia, Xuán Shēn, la escrofulariácea, y (Shēng) Mài Mén Dōng, el tubérculo del ofiopogon.

Esta entrada fue publicada en Fórmulas & prescripciones. Guarda el enlace permanente.