El polvo de jade para la barrera del viento 玉屏风散 Yù píng fēng sǎn

Eduard Genís Sol, julio del 2018.

Pertenece al grupo de fórmulas que aseguran y contienen (固涩剂, Gù sè jì); concretamente, al subgrupo de fórmulas para asegurar el exterior y detener la transpiración (固表止汗剂, Gù biǎo zhǐ hàn ).

Este subgrupo de fórmulas trata la transpiración espontánea (自汗, Zì hàn) generada por una inseguridad del defensivo (卫气不固, Wèi qì bù gù), y la transpiración nocturna (盗汗, Dào hàn) que produce un vacío del yīn (阴虚, Yīn xū).

Acciones e indicaciones  功效主治 Gōng xiào zhǔ zhì

Suplementa el y asegura el exterior (补气固表, Bǔ qì gù biǎo).

Detiene la transpiración (止汗, Zhǐ hàn).

Esta fórmula trata la transpiración espontánea (自汗, Zì hàn) y la aversión al viento  (畏风, Wèi fēng) debidas a una inseguridad de un defensivo (卫气不固, Wèi qì bù gù) que no puede consolidar el exterior. Recordemos que el defensivo (卫气, Wèi qì) circula por el exterior de los vasos (脉, Mài), y que es el que asegura la protección del organismo. Se origina en el calentador inferior (下焦, Xià jiāo), recibe el apoyo del calentador medio (中焦, Zhōng jiāo) y alcanza el calentador superior (上焦, Shàng jiāo) para nutrir la piel y el sistema piloso y llenar el cuerpo gracias a la difusión (宣, Xuān) y al descenso depurativo (肃降, Sù jiàng) del del pulmón.

Una inseguridad de un defensivo (卫气不固, Wèi qì bù gù) implica que el exterior del cuerpo carezca de protección. En estas condiciones, la función protectora de dicho disminuye, los perversos externos invaden fácilmente el organismo, las afecciones sanan con dificultad, la constitución física se debilita, las sensaciones percibidas a nivel de la piel y de las carnes (músculos) quedan perturbadas, y la apertura y el cierre de los poros, descontrolados; con lo cual puede producirse fácilmente una transpiración espontánea, que comporta una pérdida de los fluidos yīn y, arrastrado por ellos, del .

Así, se utiliza el polvo de jade para la barrera del viento (玉屏风散, Yù píng fēng sǎn) en cuadros de debilidad del defensivo, con transpiración espontánea (自汗, Zì hàn), aversión al viento (畏风, Wèi fēng), resfriados frecuentes (经常感冒, Jīng cháng gǎn mào), cara y lengua pálidas (面色舌白, Miàn sè shé bái), saburra lingual blanca (舌苔白, Shé tāi bái) y un pulso flotante y débil (浮弱脉, Fú ruò mài). No debe utilizarse durante un ataque externo, sólo en la fase de remisión del mismo para evitar futuros ataques. De hecho, está diseñada para pacientes que todavía no hayan contraído un patrón de exterior, ya que es una fórmula protectora que suplementa el y refuerza el exterior defensivo. Es excelente, además, para el tratamiento de lo que la biomedicina conoce como “rinitis alérgicas”.

Composición de la fórmula 方剂配伍 Fāng jì pèi wǔ

(生, Shēng) 黄芪 Huáng Qí, 30 gramos.

 (麸炒, Fū chǎo) 白术 Bái Zhú, 60 gramos.

(生, Shēng) 防风 Fáng Fēng, 30 gramos.

El texto original especifica que, una vez pulverizados los tres ingredientes, hay que cocer 9 gramos del polvo resultante junto con tres rodajas de jengibre fresco -生姜Shēng Jiāng– y una pieza de jujubo -大枣 Dà Zǎo-. Asimismo, esta fórmula también puede utilizarse en forma de decocción (汤, Tāng), simplemente dividiendo por cinco la posología de cada uno de los ingredientes.

Explicación de la composición de la fórmula  方剂组成  Fāng jì zǔ chéng

Huáng Qí, la raíz de astrágalo, es dulce, ligeramente tibia, y se encamina hacia el bazo y el pulmón. Sin cocción (生, Shēng), refuerza el defensivo y asegura el exterior en caso de debilidad del defensivo, con repetidos ataques externos y transpiración espontánea.

Bái Zhú, el ‘atractylodes’ blanco es amargo, dulce, tibio y se dirige al bazo y al estómago. Salteado con salvado de trigo (麸炒, Fū chǎo), suplementa el y fortalece el bazo. Concretamente, refuerza el transporte y la transformación del bazo en caso de falta de apetito, cansancio, o distensión y plenitud causados por un vacío del del bazo. Además, asegura el exterior y detiene la transpiración en cuadros de debilidad del defensivo.

Fáng Fēng, la ‘ledebouriella’ es picante, dulce, ligeramente tibia y con tropismo hacia la vejiga, el hígado y el bazo. Sin cocción (生, Shēng), disipa el viento-frío, elimina el viento-humedad y alivia el dolor. Trata todo tipo de viento externo, o, dicho de otra manera, expulsa los perversos externos.

Shēng Jiāng, la raíz del jengibre fresco, es picante, tibia, y con tropismo hacia el pulmón, el bazo y el estómago. Utilizada siempre sin cocción (生, Shēng), disipa el viento y resuelve el exterior.

Dà Zǎo, el dátil rojo (o jujubo), es dulce, tibio, y se dirige al bazo y al estómago. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng) para suplementar el centro y beneficiar el en caso de un vacío del del bazo. Además, nutre la sangre y armoniza las naturalezas de los remedios de una prescripción.

En su conjunto, esta pequeña (pero eficiente) fórmula suplementa el , asegura el exterior y detiene la transpiración.

Contraindicaciones  禁忌  Jìn jì

El polvo de jade para la barrera del viento (玉屏风散, Yù píng fēng sǎn) está contraindicado para tratar la transpiración espontánea (自汗, Zì hàn) derivada de un ataque externo (外感, Wài gǎn); debe utilizarse únicamente en caso de una transpiración espontánea que no coexista con un patrón externo (外证, Wài zhèng). También está contraindicado para tratar una transpiración nocturna (盗汗, Dào hàn) causada por un vacío del yīn (阴虚, Yīn xū). Además, durante la administración de esta fórmula el paciente debe evitar la exposición al viento y al frío, y la ingesta de alimentos crudos, fríos, grasientos y, en suma, difíciles de digerir.

Variaciones  加减  Jiā jiǎn

– En caso de mareos debidos a un vacío concomitante de la sangre, añadiríamos (Shēng) Dāng Guī, la raíz de la angélica, y (Jiǔ zhì) Chuān Xiōng, la raíz y el rizoma de ‘ligustici chuanxiong’.

– En caso de sinusitis o de rinitis alérgica, incorporaríamos (Chǎo jiāo) Cāng Ěr Zǐ, el fruto del ‘xanthio’, y Xīn Yí Huā, la flor de magnolia.

– En caso de transpiración espontánea relacionada con un vacío del yáng, agregaríamos (Pào) Fù Zǐ, las raíces laterales, o secundarias, de Wū Tóu (乌头), la raíz del acónito.

– En caso de que la transpiración espontánea fuera realmente profusa, podríamos añadir (Duàn) Mǔ Lì, la concha de la ostra, (Shēng) Má Huáng Gēn, la raíz de la efedra, y (Chǎo huáng) Fú Xiǎo Mài, las semillas del trigo sarraceno.

– En caso de fatiga derivada de un vacío del , podríamos agregar Rén Shēn, el ginseng.

– En caso de desear un refuerzo todavía mayor del defensivo, incorporaríamos (Shēng) Wǔ Wèi Zǐ, la chizandra, Líng Zhī, la ganoderma, y Dōng Chóng Xià Cǎo, el cordyceps.

Esta entrada fue publicada en Fórmulas & prescripciones. Guarda el enlace permanente.