El pulmón. Remedios y acciones 肺.中药和功效 Fèi. Zhōng yào hé gōng xiào

Eduard Genís Sol, 1 de octubre del 2017

Antes que nada soy ciudadano de mi país, Catalunya. Para hoy estaba convocado un referéndum en el que debíamos expresar nuestra voluntad de independizarnos o no de Estado español. Desde primeras horas de la mañana y una vez constituidos los Colegios Electorales, se han producido en ellos cargas de la policía española con el objetivo de que no pudiéramos votar; estas cargas se han promovido con una violencia extrema por parte de la policía, hiriendo a cuantos se resistían pacíficamente, incluyendo a niños, mujeres y ancianos.

Pero hemos votado, lo hemos hecho con la serenidad, la persistencia y la valentía necesaria para jugarnos el físico. Esperamos que la comunidad internacional se dé cuenta de lo que nosotros ya hemos percibido hace muchos años: el Gobierno de Madrid está formado por herederos directos de franquismo, por fascistas impresentables incapaces de respetar ni los derechos humanos más elementales, ni la legislación de la Unión Europea.

Vamos a irnos y hoy el mundo entero ya sabe la razón porque la difusión ha sido enorme. ¡Gracias Mariano!

www.bbc,com/news/av/world-eurpe-41459692/catalonia-video-shows-violence-as-police-tackle-voters

 

Extendiendo la temática iniciada el pasado mes, continuamos hoy con lista de algunos remedios medicinales según sus acciones en relación con el pulmón (肺, Fèi).

- Remedios que promueven la depuración pulmonar (催肺肃药, Cuī fèi sù yào): La “depuración (肃, )” significa que el pulmón ‘limpia’ a los perversos (邪气, Xié qì) y a los cuerpos extraños alojados transitoriamente en él y los elimina. Hay que tener en cuenta que el pulmón es un órgano frágil y delicado, puro y vacío que no soporta ni acumular líquidos patógenos, como humedad y mucosidades, ni materias extrañas. Así, mediante la depuración pulmonar, el pulmón elimina tanto los perversos como los cuerpos intrusos y, con ello, se autoprotege para mantener libre y despejada la vía de la respiración.

Los remedios que promueven la depuración pulmonar son picantes y tibios, o bien picantes y frescos:

麻黄  Má Huáng

桔梗  Jié Gěng

前胡  Qián Hú

杏仁  Xìng Rén

- Remedios que promueven el descenso pulmonar (催肺降药, Cuī fèi jiàng yào): El “descenso (降, Jiàng)” pulmonar comporta un movimiento hacia abajo y hacia adentro. Así, el del pulmón fluye en sentido descendente: a través de la inhalación, el pulmón absorbe el del Cielo (naturaleza) y lo distribuye por todo el cuerpo y, con él, también los fluidos y las esencias sutiles del agua y de los cereales. Hay que tener en cuenta que el pulmón envía el de la respiración hacia abajo y el riñón recoge este dentro del cuerpo (con lo cual un eventual vacío de del riñón podría provocar que este órgano perdiera su función de ayudar al pulmón en la recepción del tras la inhalación del aire y, al no poder descender, este se acumularía en el calentador superior y ascendería contracorriente). El descenso pulmonar, por una parte, asegura la profundidad y el buen ritmo de la respiración; por otra, distribuye las esencias sutiles del agua y de los cereales por todo el cuerpo y, finalmente, hace que los desechos acumulados en el intestino grueso puedan descender y que la parte turbia de los líquidos se acabe dirigiendo hacia la vejiga. Así, cuando la parte pura de los líquidos distribuidos por el pulmón ha humedecido y nutrido el conjunto de los órganos y de los tejidos del cuerpo, la parte no asimilada -la parte turbia de los fluidos- recuperada por el riñón es enviada a la vejiga.

Algunos de los remedios que promueven el descenso pulmonar son los siguientes:

白前 Bái Qián

沉香 Chén Xiāng

厚朴 Hòu

杏仁  Xìng Rén

旋覆花 Xuán Fù Huā

紫苏子 Zǐ Sū

- Remedios que clarifican el pulmón (清肺热药, Qīng fèi rè yào): Se trata de remedios fríos y de sabor amargo o dulce y están indicados en caso de calor en el pulmón (肺热, Fèi rè):

 黄芩 Huáng Qín

地骨皮  Di Gǔ Pí

金银花  Jīn Yín Huā

连翘  Lián Qiáo

芦根  Lú Gēn

桑白皮 Sāng Bái Pí

石膏  Shí Gāo

鱼腥草 Yú Xīng Cǎo

知母  Zhī Mǔ

- Remedios que drenan el pulmón (泻肺火药, Xiè fèi huǒ yào): Se trata de remedios amargos y fríos indicados en el caso de que el calor pulmonar aumente hasta el punto de transformarse en fuego (肺火, Fèi huǒ):

黄芩 Huáng Qín

桑白皮 Sāng Bái Pí

地骨皮  Di Gǔ

- Remedios que humedecen el pulmón (润肺药, Rùn fèi yào): Se trata de remedios dulces y humedecedores que están indicados para tratar la sequedad pulmonar (肺燥, Fèi zào):

川贝母 Chuān Bèi Mǔ

蜂蜜  Fēng

栝楼  Guā Lóu

- Remedios que nutren el yīn del pulmón (养肺阴药, Yǎng fèi yīn yào): Se trata de remedios que nutren el yīn del pulmón y promueven la generación de fluidos:

百合 Bǎi Hé

阿胶  Ē Jiāo

黄精  Huáng Jīng

麦门冬 Mài Mén Dōng

沙参  Shā Shēn

天门冬 Tiān Mén Dōng

西洋参   Yáng Shēn

玉竹 Yù Zhú

- Remedios que suplementan el del pulmón (补肺气药, Bǔ fèi qì yào): Se trata de remedios dulces y tibios (Xī Yáng Shēn es fresco) indicados en caso de un vacío del del pulmón:

百合 Bǎi Hé

党参  Dǎng Shēn

黄精  Huáng Jīng

黄芪  Huáng Qí

人参  Rén Shēn

西洋参   Yáng Shēn

- Remedios que constriñen el pulmón (敛肺药, Liǎn fèi yào): Son ácidos y astringentes y están indicados para cuando un vacío del del pulmón genera tos crónica y/o sibilancias:

 诃子  

乌梅  Wū Méi

五倍子 Wǔ Bèi

五味子 Wǔ Wèi Zǐ

罂粟壳 Yīng Sù Ké

- Remedios que calientan el yáng del pulmón (温肺阳药, Wēn fèi yáng yào): Se trata de remedios picantes y tibios o calientes:

 干姜  Gān Jiāng

桂枝  Guì Zhī

细辛  Xì Xīn

- Remedios que transforman las mucosidades, detienen la tos y calman la disnea 

(化痰止咳平喘药, Huà tán zhǐ ké píng chuǎn yào): Son remedios picantes y tibios o frescos que configuran todo un grupo de la materia médica china. Se clasifican en tres subgrupos en función del tipo de mucosidades:

a) Remedios que calientan y transforman las mucosidades-frío (温化寒痰药, Wēn huà hán tán yào):

白附子  Bái Fù

白芥子  Bái Jiè

半夏   Bàn Xià

天南星  Tiān Nán Xīng

胆南星  Dǎn Nán Xīng

旋覆花  Xuán Fù Huā

皂角 Zào Jiǎo

b) Remedios que clarifican y transforman las mucosidades-calor (清化热痰药, Qīng huà rè tán yào):

 川贝母  Chuān Bèi Mǔ

浙贝母  Zhè Bèi Mǔ

栝楼   Guā Lóu

栝楼皮  Guā Lóu Pí

栝楼仁  Guā Lóu Rén

海浮石  Hǎi Fú Shí

海蛤壳  Hǎi Gē Ké

海藻   Hǎi Zǎo

昆布   Kūn Bù

礞石   Méng Shí

胖大海  Pàng Dà Hǎi

前胡   Qián Hú

天竺黄  Tiān Zhú Huáng

瓦楞子  Wǎ Léng

竹沥   Zhú Lì

竹茹   Zhú Rú

c) Remedios que detienen la tos y calman la disnea (止咳平喘药, Zhǐ ké píng chuǎn yào):

 百部   Bǎi Bù

白前   Bái Qián

桔梗   Jié Gěng

款冬花  Kuǎn Dōng Huā

 罗汉果  Luó Hàn Guǒ

马兜铃  Mǎ Dōu Líng

枇杷叶  Pí Pá Yè

桑白皮  Sāng Bái Pí

葶苈子 Tíng Lì Zǐ

杏仁   Xìng Rén

紫苏子  Zǐ Sū

紫菀   Wǎn

Para profundizar en el estudio y en el uso de los remedios medicinales chinos, pueden encontrar más información en el libro “Pequeño compendio de materia médica china (小本草纲目, Xiǎo běn cǎo gāng mù)”, adquirible en www.medicinachinahoy.net.

Esta entrada fue publicada en Farmacopea. Guarda el enlace permanente.