Eduard Genís Sol, abril del 2017.
La bronquitis crónica suelen presentarla pacientes de edad avanzada y afecta al doble de hombres que de mujeres. En caso de falta de tratamiento o de un tratamiento inadecuado, puede progresar y producir un enfisema obstructivo crónico o una enfermedad pulmonar y coronaria crónica. En medicina china, la bronquitis crónica no existe como enfermedad con denominación propia, de manera que se contempla desde las categorías de tos (咳嗽, Ké sòu), acumulación de mucosidades (痰积, Tán jī), disnea (气喘, Qì chuǎn) y sibilancias (哮, Xiāo).
La bronquitis crónica puede presentarse a partir de seis mecanismos diferentes; los dos primeros que describiremos pertenecen a un estadio inicial de la enfermedad y los cuatro últimos a estadios más avanzados. De cada uno de ellos vamos a exponer los principales signos que presentan y las fórmulas que pueden modificarse para proceder a su tratamiento:
1º) Mucosidades fluidas acumuladas en el pulmón (痰饮肺停, Tán yǐn fèi tíng): Tos con mucosidad delgada y blanquecina que se expectora con facilidad, disnea, cefalea, lengua pálida con la saburra blanca y húmeda y un pulso tenso (紧脉, Jǐn mài) y resbaladizo (滑脉, Huá mài). En este caso, procede modificar la Decocción menor del dragón verde-azulado (小青龙汤, Xiǎo qīng lóng tāng), añadiéndole紫苏子, Zǐ Sū Zǐ y 款冬花,Kuǎn Dōng Huā.
2º) Mucosidades-calor congestionando el pulmón (痰热壅肺, Tán rè yōng fèi): Tos severa acompañada de mucosidades amarillas y espesas, sed, sequedad de garganta, micciones oscuras, estreñimiento, lengua roja con la saburra amarilla y un pulso rápido (数脉, Shuò mài) y resbaladizo (滑脉, Huá mài). Para tratarlo, se puede modificar la Decocción para clarificar el pulmón (清肺汤, Qīng fèi tāng), añadiéndole 石膏, Shí Gāo y 鱼腥草, Yú Xīng Cǎo, en caso de calor extremo y 海蛤壳,Hǎi Gē Ké en caso de que las mucosidades sean difíciles de expectorar.
3º) Vacío del Qì del bazo y del pulmón (脾肺气虚, Pí fèi qì xū): Tos con mucosidades delgadas, cansancio, transpiración espontánea, dificultades respiratorias, falta de apetito, heces deshechas, tendencia a atrapar resfriados, aumento de la tos con la exposición al frío, lengua con la saburra delgada y blanca y un pulso blando (濡脉, Rú mài) y frenado (缓脉, Huǎn mài). Se puede tratar modificando la Decocción de los seis caballeros (六君子汤, Liù jūn zǐ tāng) añadiéndole百部 Bǎi Bù, 五味子, Wǔ Wèi Zǐ y 紫菀,Zǐ Wǎn.
4º) Vacío del Qì del pulmón y del riñón (肺肾气虚, Fèi shèn qì xū): Tos, dificultades respiratorias, la exhalación más larga que la inspiración, cansancio, transpiración espontánea, mareos, dolor lumbar y en las rodillas y un pulso profundo (沉脉, Chén mài) y débil (弱脉, Ruò mài). Se trata modificando la Decocción de los siete ingredientes del Qì de la capital (七味都气丸, Qī wèi dū qì wán).
5º) Vacío del yīn del pulmón y del riñón (肺肾阴虚, Fèi shèn yīn xū): Tos seca, sibilancias, mucosidades escasas, sensación de calor en las palmas de las manos y en las plantas de los pies, boca y garganta secas, lengua roja, si capa y/o fisurada. Y un pulso filiforme (细脉, Xì mài) y rápido (数脉, Shuò mài). Se puede tratar modificando lo necesario la Decocción para clarificar la sequedad y salvar el pulmón (清燥救肺汤, Qīng zào jiù fèi tāng).
6º) Vacío del yáng del bazo y del riñón (脾肾阳虚, Pí shèn yáng xū): Tos con mucosidades profusas, disnea que se agrava con el ejercicio, intolerancia al frío, micciones profusas, frecuentes y claras, diarrea, lengua gruesa con marcas dentales, y un pulso profundo (沉脉, Chén mài) y sin fuerza (无力脉, Wú lì mài). El tratamiento puede consistir en una modificación de la Decocción de los seis caballeros con saussurea y cardamomo (香砂六君子汤, Xiāng shā liù jūn zǐ tāng).