La hiperlipoproteinemia 脂蛋白血症 Zhī dàn bái xiě zhèng

Eduard Genís Sol, diciembre del 2016.

La hiperlipoproteinemia, también llamada ‘hipercolesterolemia’, define valores anormalmente elevados de lípidos y proteínas asociadas en la sangre (colesterol elevado) y supone un precursor de enfermedades coronarias vía arteriosclerosis. En medicina china no existe como enfermedad propia de la medicina interna, pero se correlaciona con enfermedades como “obesidad (肥胖, Féi pàng)”, “impedimento torácico (胸痹, Xiōng bì)”, “cefalea (头痛, Tóu tòng)”, o “mareos (眩晕, Xuàn yūn)”. Puede generarse a partir de ocho mecanismos:

- Estasis de mucosidades (痰瘀, Tán ).

- Estasis de sangre obstruyendo y estancando (血瘀阻滞, Xuè yū zǔ zhì).

- Humedad-calor humeando internamente (湿热内蕴, Shī rè nèi yùn).

- Mucosidades-calor en las entrañas (热痰腑实, Rè tán fǔ shí).

- Mucosidades-humedad obstruyendo internamente (湿痰内阻, Shī tán nèi zǔ).

- Sobrepresión del hígado con vacío del bazo (肝郁脾虚, Gān yù pí xū).

- Vacío del yáng del bazo y del riñón (脾肾阳虚, Pí shèn yáng xū).

- Vacío del yīn del hígado y del riñón (肝肾阴虚, Gān shèn yīn xū).

A pesar de ello, la mayoría de pacientes con un colesterol elevado presentan una combinación de dos o más de los anteriores mecanismos: típicamente, una sobrepresión del hígado con vacío del bazo (肝郁脾虚, Gān yù pí xū) suele estar presente en cualquier combinación y se suele acompañar de humedad-calor humeando internamente (湿热内蕴, Shī rè nèi yùn) y/o de un vacío del yīn del hígado y del riñón (肝肾阴虚, Gān shèn yīn xū). La sobrepresión del hígado con estancamiento del (肝郁气滞, Gān yù qì zhì) es propia de cualquier occidental adulto, no hace falta añadir nada más; la humedad deriva de un vacío del bazo (脾虚, Pí xū) que, además, también lo agrava; el calor, de un excesivo consumo de alimentos grasos y aceitosos y de una ingesta de alcohol en sus múltiples formas. Adicionalmente, este calor interno va consumiendo el yīn, situación que se añade a la consunción del yīn propia de la edad (recordemos que a los cuarenta el yīn está en la mitad).

¿Cómo hay que tratar la hipercolesterolemia?

La medicina china siempre parte de una identificación de patrones como base para determinar un tratamiento (辨证论治, Biàn zhèng lùn zhì). Se identifican los patrones presentes, se listan por orden de importancia relativa y, a partir de ello, se determinan los métodos de tratamiento (治法, Zhì fǎ) que cubren las necesidades de cada uno de los patrones identificados. A partir de aquí, se escogen aquellos remedios medicinales (中药, Zhōng yào) que desplieguen las acciones indicadas en todos y cada uno de los métodos de tratamiento formulados y se escribe una prescripción que los incluya. Además, se tendrán en cuenta y se añadirán una serie de remedios de probada eficacia en el descenso de la tasa de colesterol -de lípidos en la sangre- o remedios hipolipemiantes que, distribuidos entre diferentes grupos y subgrupos de la materia médica china, son los siguientes:

- Entre los remedios picantes y frescos que resuelven el exterior (辛凉解表药, Xīn liáng jiě biǎo yào): 葛根 Gé Gēn (Radix Puerariae).

- Entre los remedios que clarifican el calor y drenan el fuego (清热泻火药, Qīng rè xiè huǒ yào): 决明子 Jué Míng (Semen Cassiae Torae).

- Entre los remedios que clarifican el calor y resuelven la canícula (清热解暑药, Qīng rè jiě shǔ yào): 荷叶  (Folium Nelumbinis Nuciferae).

- Entre los remedios que atacan y precipitan (攻下药, Gōng xià yào): 大黄 Dà Huáng (Radix Rhei).

- Entre los que desinhiben el agua y dispersan la hinchazón (利水消肿药, Lì shuǐ xiāo zhǒng yào): 泽泻 Zé Xiè (Rhizoma Alismatis).

- Entre los remedios que desinhiben la orina y liberan la estranguria (利尿通淋药, Lì niào tōng lín yào): 车前草  Chē Qián Cǎo (Herba Plantaginis) y 冬葵子 Dōng Kuí (Semen Abutiloni seu Malvae).

- Entre los remedios que desinhiben la humedad y reducen la ictericia (利湿退黄药, Lì shī tuì huáng yào): 虎杖 Hǔ Zhàng (Rhizoma Polygoni Cuspidati) y 茵陈蒿 Yīn Chén Hāo (Herba Artemisae Capillaris).

- Entre los remedios que dispersan las retenciones de alimentos (消食药, Xiāo shí yào): 山楂 Shān Zhā (Fructus Crataegi).

- Entre los remedios que extinguen el viento y controlan la tetania (熄风止痉药, Xí fēng zhǐ jìng yào): 白僵蚕  Bái Jiāng Cán (Bombix Batryticatus).

- Entre los remedios que clarifican y transforman las mucosidades-calor (清化热痰药, Qīng huà rè tán yào): 昆布 Kūn Bù (Thallus Algae).

- Entre los remedios que abren los orificios (开窍药, Kāi qiào yào): 石菖蒲Shí Chāng Pú (Rhizoma Acori Graminei).

- Entre los remedios pesados que tranquilizan el espíritu (重镇安神药, Zhòng zhèn ān shén yào): 琥珀 Hǔ Pò (Succinum).

- Entre los remedios que rectifican el   (理气药, Lǐ qì yào) : 陈皮 Chén Pí (Epicarpium Citri Reticulatae).

- Entre los remedios que activan la sangre y disipan la estasis (活血祛瘀药, Huó xuè qū yū yào): 茺蔚子 Chōng Wèi (Fructus Leonuri) y 郁金 Yù Jīn (Tuber Curcumae Aromatica).

- Entre los remedios que refrescan la sangre y detienen las hemorragias (凉血止血药, Liáng xuè zhǐ xuè yào): 小蓟 Xiǎo (Herba Cephalanoploris).

- Entre los remedios que disipan la estasis y detienen las hemorragias (祛瘀止血药, Qū yū zhǐ xuè yào): 三七 Sān Qī (Radix Pseudoginseng).

- Entre los remedios que aseguran la esencia, reducen la orina y detienen las descargas vaginales (固精缩尿止带药, Gù jīng suō niào zhǐ dài yào): 金樱子 Jīn Yīng (Fructus Rosae Laevigatae) y 芡实 Qiàn Shí (Semen Euryales Ferocis).

- Entre los remedios que expulsan los parásitos (驱虫药, Qū chóng yào): 大蒜  Dà Suàn (Bulbus Alii Sativi).

Esta entrada fue publicada en Enfermedades. Guarda el enlace permanente.