El polvo de los siete lí 七厘散 Qī lí sǎn

Eduard Genís Sol, abril del 2020.

El polvo de los siete (七厘散, Qī lí sǎn) pertenece al subgrupo de las fórmulas que disipan la estasis y activan la sangre (祛瘀活血剂, Qū yū huó xuè jì), y es muy apropiada para tratar desórdenes propios de la traumatología (伤科, Shāng kē).

Acciones e indicaciones  功效主治 Gōng xiào zhǔ zhì

Moviliza el , activa la sangre y disipa la estasis (行气活血祛瘀, Xíng qì huó xuè qū yū).

- Detiene las hemorragias, calma el dolor y tranquiliza el espíritu (止血止痛安神, Zhǐ xuè zhǐ tòng ān shén).

El polvo de los siete (七厘散, Qī lí sǎn) es una fórmula de la traumatología (伤科, Shāng kē) que está orientada al tratamiento de fracturas óseas y ligamentosas y también al de heridas de arma blanca y quemaduras. Hay que tener en cuenta que los traumatismos y las heridas dañan los colaterales (络脉, Luò mài) y generan hemorragias  (出血, Chū xuè), con lo cual se produce una estasis de sangre con un estancamiento del (血瘀气滞, Xuè yū qì zhì). Todo ello se manifiesta mediante inflamación y dolor.

Esta fórmula se puede utilizar tanto por vía interna como en aplicación tópica, y no hay que administrarla a las mujeres embarazadas, ya que podría propiciar un aborto. Tampoco hay que tomarla en grandes dosis por vía interna, ya que es muy dispersante y podría consumir el . De hecho, en el libro “Pequeña colección de fórmulas selectas    (良方集腋, Liáng fāng jí yè)”, el texto original en el que viene consignada, la cantidad indicada es de siete ; siendo el ‘lí (厘)’ una unidad de peso china equivalente a 0,03124 gramos, siete equivalen a 0,22 gramos, que es la posología estándar de esta fórmula. De ahí proviene su nombre.

Composición de la fórmula  方剂配伍 Fāng jì pèi wǔ

血竭 Xuè Jié, 30 gramos.

红花 Hóng Huā, 4,5 gramos.

(醋炙, zhì) 乳香 Rǔ Xiāng, 4,5 gramos.

(醋炙, zhì) 没药 Mò Yào, 4,5  gramos.

麝香 Shè Xiāng, 0,36 gramos.

冰片 Bīng Piàn, 0,36 gramos.

儿茶 Ér Chá, 7,2 gramos.

(水飞, Shuǐ fēi) 朱砂 Zhū Shā, 3,6 gramos.

El texto original indica que hay que pulverizar los remedios integrantes de la fórmula y almacenar el resultado en un recipiente de porcelana sellado con cera. Para casos de dolor agudo, con o sin hemorragias, hay que tomar 0,22 gramos del polvo resultante junto con licor de arroz; a continuación, hay que elaborar una pasta para aplicación externa mezclando el polvo con licor de arroz caliente. Se trata de aplicarlo tópicamente sobre el área afectada.

Explicación de la composición de la fórmula  方剂组成  Fāng jì zǔ chéng

Xuè Jié, el crotón, es dulce, salado y neutro; se dirige al corazón y al hígado y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Activa la sangre y trata las contusiones (golpes y caídas, dolor en la región del corazón generado por una estasis de sangre, menstruaciones bloqueadas o dolorosas, dolor abdominal del posparto…) y detiene las hemorragias y regenera los tejidos (en aplicación tópica para tratar heridas externas y las úlceras crónicas que no curan).

Hóng Huā, la flor del cártamo, es picante y ligeramente tibia, se dirige al hígado y al corazón y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Activa la sangre, disipa la estasis y alivia el dolor. Trata cualquier tipo de dolor generado por una estasis de sangre: dolor torácico, en el conducto del estómago, en los flancos, concreciones y acumulaciones, golpes y caídas, dolor precordial…

Rǔ Xiāng, la resina del incienso, es picante, amarga y tibia, y con tropismo hacia el corazón, el hígado y el bazo. Salteada al amarillo (炒黄, Chǎo huáng) o bien tostada con vinagre de arroz  (醋炙, zhì),  activa la sangre, moviliza el , alivia el dolor y dispersa la hinchazón en caso de menstruaciones bloqueadas y dolorosas, de golpes y caídas, de dolor cardíaco, o en el conducto del estómago, o en el abdomen; y también en caso de concreciones y conglomeraciones y para tratar el dolor de un impedimento generado por viento-humedad. Sin cocción (生, Shēng) y en uso externo, disipa la putridez y regenera las carnes en caso de inflamaciones cutáneas que no cicatrizan, de ántrax que no cura, o de traumatismos.

Mò Yào, la mirra, es picante, amarga y neutra, y se dirige al corazón, al hígado y al bazo. Salteada al amarillo (炒黄, Chǎo huáng) o bien tostada con vinagre de arroz  (醋炙, zhì), activa la sangre, moviliza el y alivia el dolor, y dispersa la hinchazón y regenera las carnes. Posee las mismas acciones e indicaciones que Rǔ Xiāng, y ambos remedios suelen asociarse sistemáticamente.

Shè Xiāng, el almizcle, es picante, aromático, tibio y con tropismo hacia el corazón, el hígado y el bazo. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Activa la sangre y dispersa los bultos y la hinchazón, alivia el dolor, y libera los canales y los colaterales en caso de heridas derivadas de golpes y caídas, concreciones y conglomeraciones, reglas bloqueadas derivadas de una estasis de sangre, garganta inflamada, hinchazones tóxicas, impedimento recalcitrante o dolor en la región del corazón y en el abdomen.

Bīng Piàn, el borneol, es picante, amargo y ligeramente frío, y su tropismo es hacia el corazón, el bazo y el pulmón. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Activa la sangre, clarifica el calor, dispersa la hinchazón y alivia el dolor.

Ér Chá, el catechu, es amargo, astringente y fresco, penetra en el pulmón y se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Por vía externa, absorbe la humedad y cierra las llagas en caso de llagas/úlceras que no pueden cerrarse o de úlceras húmedas; y, por vía interna, regenera las carnes y detiene las hemorragias en caso de heridas con hemorragias, inundaciones y pérdidas, epistaxis, melena o gingivorragia.

Zhū Shā, el cinabrio, es dulce, frío y tóxico, y penetra en el  corazón y el hígado. Se procesa siempre a partir de trituraciones acuosas (水飞, Shuǐ fēi). Sosiega el espanto y tranquiliza el espíritu, dado que su naturaleza fría clarifica el fuego del corazón, manifiestado mediante una agitación del espíritu, palpitaciones, insomnio, epilepsia, viento de espanto o mucosidades-calor que nublan los orificios. Se incluye en la fórmula por el hecho de que se presupone que los traumatismos y las heridas se acompañan de un cierto estrés emocional que agita el espíritu.

Contraindicaciones  禁忌  Jìn jì

El polvo de los siete (七厘散, Qī lí sǎn) no debe administrarse durante el embarazo, ya que podría propiciar un aborto. Tampoco hay que tomarlo por vía interna durante un tiempo prolongado, dado su contenido de cinabrio, el mineral del mercurio.

Esta entrada fue publicada en Fórmulas & prescripciones. Guarda el enlace permanente.